Chinese Text Project |
稷 U+7A37 | Seal script | Jinwen | 𥞷 Semantic variant |
Radical: | 禾+ 10 strokes = 15 strokes total. |
---|---|
References: | Guangyun: p.527#36 Kangxi: p.857#19 Cihai: p.994r3c07 GSR: 922.b Hanyu: v4,p2623#05 |
Composition: | Left: 禾, right: 畟. |
Mandarin: | jì zè ㄐㄧˋ ㄗㄜˋ |
Cantonese: | zik1 |
Tang reconstruction: | tziək |
Shuowen: | 《禾部》稷:𪗉也。五穀之長。从禾畟聲。 |
Guangyun: | 《廣韻·入聲·職·即》稷:五穀之揔名一曰黍屬周禮注云社稷土穀之神有德者配食焉共工氏之子曰句龍食於社有厲山氏之子曰柱食於稷湯遷之而祀棄俗作稷亦姓后稷之後。 |
Kangxi: | 《康熙字典·禾部·十》稷:〔古文〕𥞷《唐韻》子力切《集韻》《韻會》《正韻》節力切,𠀤音卽。《說文》齋也。五穀之長。《徐曰》案本草,稷卽穄,一名粢。楚人謂之稷,關中謂之𪎭,其米爲黃米。《通志》稷苗穗似蘆,而米可食。《月令章句》稷,秋種夏熟,歷四時,備隂陽,穀之貴者。《詩·王風》彼稷之苗。《禮·曲禮》稷曰明粢。又神名。《風俗通義》稷,五穀之長。五穀衆多,不可徧祭,故立稷而祭之。又農官名曰后稷。《書·舜典》汝后稷播時百穀。《左傳·昭二十九年》蔡墨曰:稷,田正也。有烈山氏之子曰柱,爲稷,自夏以上祀之。周棄亦爲稷,自商以來祀之。又疾也。《詩·小雅》旣齊旣稷。《註》齊整稷疾。言祭祀禮容莊敬也。○按《毛傳》訓稷爲疾。鄭箋仍訓黍稷之稷。朱註本《毛傳》,宜从毛訓爲是。又姓。漢上津令稷嗣。又地名。《左傳·宣十五年》晉侯治兵于稷。《註》稷,晉地。河東聞喜縣西有稷山。《前漢·地理志》西河郡美稷縣。又與昃通。《穀梁傳·定十五年》戊午日下稷,乃克葬。《註》稷,昃也。下稷謂脯時。○按《隷釋·郙閣𥓓》言劬勞曰稷,用《穀梁》日下稷之文,與《堯母𥓓》日不稷,《費鳳𥓓》乾乾日稷同。《集韻》或作𥠈。 |
Fanqie: | 子力 (《廣韻·入聲·職·即》) |
Unihan definition: | god of cereals; minister of agriculture |
Example usage
《論語·先進》: | 子路曰:「有民人焉,有社稷焉。」 |
Zi Lu said, "There are (there) common people and officers; there are the altars of the spirits of the land and grain." | |
《孟子·盡心上》: | 有安社稷臣者,以安社稷為悅者也。 |
There are ministers who seek the tranquillity of the State, and find their pleasure in securing that tranquillity. | |
《禮記·曲禮下》: | 國君去其國,止之曰:「奈何去社稷也!」 |
When the ruler of a state (is proposing to) leave it, they should (try to) stop him, saying, 'Why are you leaving the altars of the spirits of the land and grain?' | |
《孝經·聖治》: | 昔者,周公郊祀後稷以配天,宗祀文王於明堂,以配上帝。 |
Formerly the duke of Zhou at the border altar sacrificed to Hou Ji as the correlate of Heaven, and in the Brilliant Hall he honored king Wen and sacrificed to him as the correlate of God. | |
《揚子法言》: | 種、蠡不強諫而山棲,俾其君詘社稷之靈而童僕,又終斃吳,賢皆不足邵也,至蠡策種而遁,肥矣哉! |
Wen Zhong and Fan Li did not strongly remonstrate against King Gou Jian of Yue's plan to attack the state of Wu, and he was held by King Fuchai of Wu for three years on Mount Kuaiji. They caused their ruler to yield the altars of the spirits of earth and become a servant boy to King Fuchai. In the end, they destroyed Wu, but none of them were good enough to be considered worthy. In the end Fan Li sent Wen Zhong a letter warning him to flee and then escaped to go fatten himself! | |
《墨子·七患》: | 以七患居國,必無社8 |